Tłumaczenie "już powiedziałem" na Rosyjski


Jak używać "już powiedziałem" w zdaniach:

Nie mogę dodać nic do tego, co już powiedziałem.
Мне нечего добавить к тому, что я уже сказал.
Nie, już powiedziałem, że były zrobione z gipsu, ale były pełnowymiarowe.
Нет, все было как из гипса, только в натуральную величину.
Już powiedziałem. Nie znam Jacka Travisa.
Я уже говорил, кретин, я не знаю Джека Тревиса.
Teraz gdy już powiedziałem wszystko, żądam tego samego od ciebie.
Я был с тобой откровенен. И хочу того же в ответ.
Ale jak już powiedziałem policjantom zostawiłem tą pękniętą oponę i poszedłem do telefonu.
Как я и сказал патрульным, запаску я бросил и тут же побежал искать телефон.
Jak już powiedziałem, nie jestem ekspertem.
Я же говорил, что я не эксперт.
Już powiedziałem, jest u swojej cioci.
Я сказал вам, она ушла к тетке.
Jak już powiedziałem, proszę korzystać z jadalni, kiedy tylko chcecie.
Как я сказал, можете посещать столовую в любое время
Jak już powiedziałem Sam, nasze możliwości są ograniczone.
Что ж, как я уже говорил Сэм, наши возможности довольно ограничены.
Już powiedziałem Deanowi, że umowa jest zawarta.
Я уже сказал Дину, сделка прошла.
/Ale już powiedziałem /Kevinowi O'Doyle'owi, że mam nowy rower.
Но я уже сказал Кевину О'Дойлу, что у меня новый велосипед.
Z chęcią bym ci pomógł, ale jak już powiedziałem, nie gadam z glinami, nawet, jeśli mi się podobają, a praktycznie jesteś jedyną taką.
Знаешь, я бы с радостью помог, но, по-моему, я ясно дал понять, что не разговариваю с копами, даже с теми, что мне нравятся... Строго говоря, ты такая единственная.
I tak za dużo już powiedziałem.
Я уже сказал больше, чем должен был.
Jak już powiedziałem, Stan przyszedł do mnie i poprosił o badania dotyczące Błękitnego Motyla.
Как я и сказал ранее, Стэн пришёл ко мне, и расспрашивал про моё исследование Голубой Бабочки.
Jak już powiedziałem, powinienem był zadawać pytania.
Я уже сказал, мне следовало задавать вопросы.
Już powiedziałem, że nie zgodzę się w ciemno.
Я уже сказал тебе, я не выписываю пустых чеков.
Nie mam pojęcia o co chodzi, ale już powiedziałem policji czego chcę.
Понятия не имею, к чему вы клоните, но я уже сообщил полиции, что я хочу.
Nie mogę ci powiedzieć nic prócz tego, co już powiedziałem.
Мне нечего тебе сказать, кроме того, что я уже сказал.
Jak już powiedziałem żonie... teraz powiedz mi.
Как я уже сказал жене... Теперь скажи мне.
Jak już powiedziałem, nieźle się urządziłaś.
Как я и сказал, ты была не в себе.
Już powiedziałem twojemu Grimmowi, że nie mam z tobą zatargu.
Я уже сказал твоей подружке, что не собираюсь связываться с тобой.
Jak już powiedziałem, w liście zawarłem tylko mała próbkę moich odkryć.
Как я уже говорил вам, письмо содержит небольшую долю моих открытий.
Już powiedziałem, że pójdę do sfinksa.
Сказал же - я пойду к Сфинксу.
Ale jak już powiedziałem, byliśmy na różnych misjach.
Да. У нас было много разных заданий, Маркус.
Instytucje, jak już powiedziałem, nie mają takiej możliwości.
Организации, как я уже сказал, по сути своей не могут это сделать.
Wyświetlacze są cudowne, jak już powiedziałem i uważam, że to prawda.
Мониторы великолепны, как я уже говорил, и это действительно так.
I tak, jak już powiedziałem wcześniej, zakończę zdaniem, wyrytym w kamieniu nad drzwiami Biblioteki Carnegie'go
Как я сказал, я завершу кое-чем, что высечено над дверью Библиотеки Карнеги.
5.6024191379547s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?